What's better, a poetic intuition or an intellectual work? I think they complement each other.
What better model of a synthesis than a nocturnal dream? Dreams simplify, don't they?
We should try to understand our innermost needs. We shouldn't use irony to reduce their power.
The translator's task is to create, in his or her own language, the same tensions appearing in the original. That's hard!
The essayist has to follow a certain intellectual pattern. The novelist has the advantage of using fantasy, of being subjective.
Teaching is a good distraction, and I am in contact with young people, which is very gratifying.
One performs a very different act when reading a movie and when reading a novel. Your attention behaves differently.
My stories are very somber, so I think I need the comic ingredient. Besides, life has so much humor.
My only fantasy about writing was that in my old days, after directing many masterpieces, I would write my memoirs.
Most of the movies I saw growing up were viewed as totally disposable, fine for quick consumption, but they have survived 50 years and are still growing.
I haven't been the kind of writer about whom book-length academic studies have been written.
I locate that special problem in a character and then try to understand it. That's the genesis of all my work.
I'm not terribly happy about rock and roll. Certain rock music is uninspiring, numbing it makes you feel like an idiot.
I'm not terribly happy about rock and roll. Certain rock music is uninspiring, numbing; it makes you feel like an idiot.
I've never seen a worse situation than that of young writers in the United States. The publishing business in North America is so commercialized.
If the novelist shares his or her problems with the characters, he or she is able to study his personal unconscious.
In a country like France, so ancient, their history is full of outstanding people, so they carry a heavy weight on their back. Who could write in French after Proust or Flaubert?